Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#65 Ось вони <g/> : блатняк <g/> , наївняк <g/> , бабеха <g/> , фабзайці <g/> , малахольний <g/> , калимник <g/> , показуха <g/> , культовик <g/> , шабашка <g/> , збути наліво <g/> , радіо Єреван <g/> , мерзавчик <g/> , забігайлівка { <g/> " <g/> The Annals of the Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the US <g/> " <g/> , XV ( <g/> Нью-Йорк <g/> , 1981-1983 <g/> ) <g/> , с. 315-323 <g/> } <g/> .
doc#72 XV <g/> ) <g/> .
doc#72 Тепер <g/> , коли єсть українська школа <g/> , українські інституції <g/> , багатіша преса та сила словників <g/> , галицький літературномовний набуток слід не тільки не відкидати <g/> , але й привітати та пускати на загальний вжиток як матеріял вироблений <g/> , дуже часто влучний та закрашений європейськими впливами <g/> ” ( <g/> Ніковський XV <g/> ) <g/> . </p>
doc#18 І як тут не згадати того катрену з « <g/> Мойсея <g/> » <g/> , де змальовується сила молитви пророкової — </p><p> Від такої молитви тремтять </p><p> Землянії основи <g/> , </p><p> Тають скелі <g/> , як віск <g/> , і дрижить </p><p> Трон предвічний Єгови ( <g/> XV <g/> ) <g/> . </p>
doc#71 ( <g/> І <g/> , XV <g/> ) </p><p> [ <g/> докладніше див <g/> .
doc#40 <p> З чужомовної літератури варті уваги статті С. Шобера ( <g/> Szober <g/> ) про синтаксичні зв'язки числівника в » Język polski <g/> » 1920 <g/> , Y <g/> ; 1922 <g/> , VII <g/> , 3. Клеменсевіча на ту ж тему ( <g/> »Prace filologiczne« <g/> , XV <g/> , І <g/> ) <g/> , книжки А. Беліча « <g/> О двоjини у словенским jезицима <g/> » Беоґрад 1932 і Н. Grappin <g/> .
doc#47 Додано також епіграф до глави XV <g/> .
doc#47 Молитва <g/> : підсумок того <g/> , що сталося українській еміграції та Україні <g/> ; XV <g/> .
doc#71 – 1886. – Т. XV <g/> .
doc#10 Gramoty halieko-wotyilskie ХІУ — XV wieku <g/> .
doc#72 Можна гадати <g/> , що з огляду на гасло індустріялізації <g/> , кинуте на XV конференції ВКП ( <g/> б <g/> ) в листопаді 1926 року <g/> , до якого рік пізніше — у грудні 1927 р. <g/> , на XV з'їзді ВКП ( <g/> б <g/> ) — долучилося гасло колективізації <g/> , промотори українізації з українців відчували <g/> , що не можна гаяти ні хвилини <g/> .
doc#74 Можна гадати <g/> , що з огляду на гасло індустріялізації <g/> , кинуте на XV конференції ВКП ( <g/> б <g/> ) в листопаді 1926 року <g/> , до якого рік пізніше - у грудні 1927 <g/> , на XV з'їзді ВКП ( <g/> б <g/> ) - долучилося гасло колективізації <g/> , промотори українізації з українців відчували <g/> , що не можна гаяти ні хвилини <g/> .
doc#72 , </p><p> Хрущов у своєму звіті на XV з'їзді ВКП [ <g/> б <g/> ] в травні 1940 р. <g/> , як подано в “ <g/> Правде <g/> <g/> ) <g/> : “ <g/> Тов <g/> .
doc#47 І <g/> , нарешті <g/> , глава XV знов виводить Єронима <g/> , але вже не літописця <g/> , а пророка й промовця <g/> . </p>
doc#72 Можна гадати <g/> , що з огляду на гасло індустріялізації <g/> , кинуте на XV конференції ВКП ( <g/> б <g/> ) в листопаді 1926 року <g/> , до якого рік пізніше — у грудні 1927 р. <g/> , на XV з'їзді ВКП ( <g/> б <g/> ) — долучилося гасло колективізації <g/> , промотори українізації з українців відчували <g/> , що не можна гаяти ні хвилини <g/> .
doc#74 Можна гадати <g/> , що з огляду на гасло індустріялізації <g/> , кинуте на XV конференції ВКП ( <g/> б <g/> ) в листопаді 1926 року <g/> , до якого рік пізніше - у грудні 1927 <g/> , на XV з'їзді ВКП ( <g/> б <g/> ) - долучилося гасло колективізації <g/> , промотори українізації з українців відчували <g/> , що не можна гаяти ні хвилини <g/> .
doc#72 , мали ль та ґ <g/> , завдяки польському посередництву <g/> ; одначе пізніше <g/> , під російським впливом <g/> , ці слова засвоювалися поновно <g/> , тепер із л та г. І навпаки <g/> , деякі слова <g/> , знані ще в староукраїнській мові ( <g/> до XV ст <g/> .
doc#53 У давньоукраїнській мові засвідчене щонайменше з XV ст <g/> .
doc#65 , Хома <g/> , хура <g/> ) <g/> , аж поки <g/> , від XV ст <g/> .
doc#65 У новіших позиках застосовуємо ( <g/> штучно встановлене <g/> ) правило “ <g/> дев'ятки <g/> ” на диференціяцію і та и <g/> , але в позичених до XV ст <g/> .