Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#15 ) <g/> , а також і те <g/> , що в художній літературі ( <g/> принаймні в українській <g/> ) вони численніші спершу <g/> , ніж називні речення з іменниками- назвами матеріяльних предметів - наприклад <g/> , у Котляревського <g/> , Шевченка <g/> .
doc#81 Візники в Харкові звалися тільки ванькиґ <g/> , і не тільки в українській <g/> , але і в російській мові <g/> .
doc#27 Вона пише вирівняною інтелігентською домашньою мовою <g/> , може більше в російській епістолярній традиції <g/> , ніж в українській <g/> , як у своїх російських листах <g/> , так і в українських <g/> .
doc#45 Взявши на увагу таке припущення можна також пояснити <g/> , чому саме ця спроба була Успішніша <g/> : у рецензії Потебня стримується від загальної теорії читання мова/народність <g/> , зосередившися виключно на проблематиці українській <g/> .
doc#81 Вона рясно позначалася й на українській <g/> .
doc#65 Перед 1905 роком російський уряд теж забороняв уживати ґ. Це було частиною заборони окремішностей в українській абетці взагалі з накиданням російської <g/> , як тоді казали <g/> , єрижки <g/> .
doc#65 <g/> , спрямована проти пропозиції Бориса Антоненка-Давидовича відновити в українській абетці літеру ґ. Читач знайде ці статті в “ <g/> Літературній Україні <g/> ” з 4 і 28 листопада 1969 р. Антоненко-Давидович пропонував відновити вживання літери ґ в українських словах <g/> .
doc#15 Тим часом у практиці західньоевропейських мов називні речення зустрічаються так само часто і приблизно в тих же функціях <g/> , що і в українській або російській <g/> .
doc#92 Мотивував він свою пропозицію тим <g/> , що Ви зрадник <g/> , що Ви співпрацювали з німцями під час окупації України <g/> , зокрема Харкова <g/> , що Ви були доцентом університету <g/> , що Ви в своїх ( <g/> газетних <g/> ) статтях <g/> , " <g/> обливали покійного Булаховського брудом <g/> " <g/> , що Ви далі відійшли з німцями <g/> , які відступали з України <g/> , і що Ви тепер в Америці співпрацюєте в запекло сепаратистській українській академії <g/> .
doc#101 Він працював в українській АН <g/> , завідував там кабінетом антропології й етнографії <g/> , як це називалося <g/> .
doc#65 В українській бо мові і не вимагає обов'язкового пом'якшення попереднього приголосного <g/> .
doc#81 Російська театральна культура тріумфувала <g/> , українській був зламаний хребет <g/> . </p>
doc#12 ІУ Б 10. </p><p> В. о — а. </p><p> Ненаголошене о в поправній українській вимові ніколи не наближається до а <g/> , за винятком слів <g/> : багатий ( <g/> і вивідні <g/> ) <g/> , багатир <g/> , ганчар <g/> , гаразд <g/> , гарячий <g/> , гарячка <g/> , кажан <g/> , калатати <g/> , калач <g/> , качан <g/> , онастир <g/> , паламар <g/> , хазяїн <g/> , халява <g/> , чабан <g/> , шаравари <g/> , шкаралупа <g/> , шкаралуща <g/> .
doc#12 <p> Б. о — у. </p><p> Ненаголошене о в поправній українській вимові подеколи може наближатися до у. Писати треба в таких випадках ту літеру <g/> , що відповідає етимології слова <g/> , за винятком слів <g/> : будяк <g/> , ворушити <g/> , ґуральня <g/> , мачуха <g/> , парубок <g/> , полум'я <g/> , яблуко <g/> , яблуня <g/>
doc#72 Приміром <g/> , слово “ <g/> громадянин <g/> ” і в західноєвропейських мовах <g/> , і в мові російській походить од слова “ <g/> місто <g/> <g/> , “ <g/> город <g/> " <g/> , а в українській від “ <g/> громада <g/> ” — поземельне селянське об'єднання <g/> . </p>
doc#71 Основою “ <g/> високого <g/> ” стилю стала російська мова зі значною домішкою церковнослов'янських елементів <g/> , тоді як чиста російська мова зробилася “ <g/> середнім стилем <g/> <g/> , а розмовній українській відведено роль стилю “ <g/> низького <g/> <g/> .
doc#40 <p> В українській вільній ( <g/> еміграційній <g/> ) поезії церковнослов'янізми уживаються теж <g/> , як давніше широко використовував їх Шевченко <g/> , бо свого часу <g/> , ще в період Київської держави <g/> , вони ввійшли в нашу літературну мову <g/> , — але вони використовуються на тих же правах <g/> , що і інші архаїзми і часто впереміш з ними <g/> , як от <g/> , наприклад <g/> , у поезії О. Стефановича « <g/> День гніву«* <g/> ) <g/> .
doc#9 В міру того <g/> , як цей стихійний у тих умовах процес збільшення розбіжности усвідомлювався <g/> , в українській громадськості поступово оформлюється два табори <g/> : прихильників галицьких елементів у мові й їхніх супротивників <g/> .
doc#81 Я ховався в українській громаді <g/> , і це рятувало <g/> ; тьотю Марусю з родиною вивезли зорганізовано німці <g/> , за них дбали <g/> , з Харкова їх привезено до зовсім тоді безпечного Ліцманштадту <g/> , як тоді німці переназвали польську Лудзь <g/> , а звідти їх переселено до німецького села в південно-західному кутку Німеччини <g/> .
doc#81 В українській громаді Львова була особлива порода жінок <g/> , що їх я схильний назвати жінками-патронесами <g/> .