Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#81 дещо в минулому — буття вдома в двох культурах <g/> , українській і російській <g/> , — і свідомий вибір української <g/> ,
doc#81 . Російська театральна культура тріумфувала <g/> , українській був зламаний хребет <g/> . </p><p> У двадцятих роках
doc#83 в усій культурі <g/> . Цієї передумови бракувало українській культурі XVII сторіччя <g/> . </p><p> Доба барокко — одна з
doc#72 мовою <g/> ” ( <g/> <g/> Конституції <g/> ” 122 <g/> , 75. Як відомо <g/> , в українській мові слово школа найчастіше вживається на
doc#89 українську літературу взагалі <g/> , — бо <g/> , мовляв <g/> , в українській літературі « <g/> шукаєш за ( <g/> ? <g/> ) зразковою картиною
doc#9 збільшення розбіжности усвідомлювався <g/> , в українській громадськості поступово оформлюється два
doc#40 , О. Ізюмов <g/> . Іменникові суфікси -ак <g/> , -ар <g/> , -ач в українській мові <g/> . Мовознавство <g/> , 11. </p><p> Основоположне
doc#40 , 1900 <g/> ) <g/> , Я. Рудницький <g/> . Наростки -ище <g/> , -исько в українській мові <g/> , Варшава 1935 <g/> , О. Ізюмов <g/> . Іменникові
doc#40 гомоніми <g/> , є вплив різних говірок ( <g/> або мов <g/> ) <g/> . В українській літературній мові деякі гомоніми постали
doc#40 напр <g/> . <g/> : « <g/> Молодь поклала оборонятись <g/> » ( <g/> Коц <g/> . <g/> ) <g/> . </p><p> В українській мові середній рід використовується не тільки
doc#41 малюнка ( <g/> пейзаж на с. 82 <g/> , опис купання Ірці <g/> ) <g/> . </p><p> В українській літературі « <g/> Доктор Серафікус <g/> » новий саме
doc#65 покутують у мові " <g/> республіки трудящих <g/> " <g/> ) <g/> . </p><p> В українській мові XVII ст <g/> . нормально в словах <g/> , що мали двічі
doc#40 — це ніби проривний звук <g/> , що не вдався <g/> . В українській мові є африкати ц <g/> , дз <g/> , ч <g/> , дж <g/> . </p><p> Друга особливість
doc#40 , але іноді шириться й на авторову оповідь <g/> . В українській літературі щодо цього особливо пощастило
doc#40 для українського слова побут <g/> . В українській мові нема відповідника для деяких значень
doc#40 цих народів у часи їх незалежности від Росії <g/> . </p><p> В українській вільній ( <g/> еміграційній <g/> ) поезії
doc#40 кожна мова має свої певні синтаксичні схеми <g/> . В українській мові перехідне дієслово нормально має об'єкт у
doc#50 , отже <g/> , їй байдуже <g/> , який голосний стоїть там <g/> . В українській мові <g/> , навпаки <g/> , кінцевий склад слова завжди
doc#65 два звуки становлять варіянти однієї фонеми <g/> . В українській мові і та и виступають як дві фонеми <g/> , важлива
doc#40 і що є об'єктом вивчення міжслівної фонетики <g/> . </p><p> В українській мові слова <g/> , не розмежовані павзою <g/> ,