Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#40 , найгустіший ( <g/> з усіх лісів <g/> ) <g/> , найщиріший ( <g/> між моїми друзями <g/> ) <g/> , найзавзятіший ( <g/> серед усіх вояків <g/> ) <g/> .
doc#72 Після цієї війни деякі кордони стали майже нездоланними ( <g/> між підросійською Україною та землями в інших окупантів <g/> ) <g/> ; решта <g/> , хоч не такі глухі <g/> , теж не сприяли одності мови <g/> .
doc#72 1924 року з'явилася “ <g/> Грамматика русскаго языка <g/> ” за редакцією Євменія Сабова ( <g/> між іншим <g/> , 1923 року він обстоював відрубну літературну мову <g/> , сперту на місцеві говірки <g/> , виступаючи і проти української і проти російської <g/> ) <g/> .
doc#71 ) між прихильниками мови питоменної й “ <g/> чистої <g/> <g/> , з одного боку <g/> , та нової <g/> , частково “ <g/> озахідняченої <g/> ” – з протилежного <g/> .
doc#12 <p> в <g/> ) між подвоєними приголосними <g/> , напр <g/> .
doc#31 При цій нагоді виявився <g/> , між іншим <g/> , зв'язок Хвильового з російським формалізмом <g/> .
doc#36 Він <g/> , між іншим <g/> , запитав <g/> : « <g/> Маєте що небудь почитати російською мовою <g/> ?
doc#59 Провідні герої <g/> , між іншим <g/> , тому такі виразні й чіткі <g/> , що вони діють на виразному й чіткому тлі <g/> . </p>
doc#28 Останнє особливо треба підкреслити <g/> , бо історична рація виступу поетичної групи Зерова <g/> , між іншим <g/> , була саме в запереченні зв'язків української поезії з народньопісенними традиціями <g/> , поскільки український символізм <g/> , як відомо <g/> , не спромігся ці зв'язки розірвати ( <g/> від Миколи Вороного і В. Пачовського аж до П. Тичини <g/> ) <g/> .
doc#73 <p> У цьому світлі набуває особливого значення <g/> , між іншим ( <g/> хоч це не може бути головним засобом і заходом <g/> , налагодження перекладів творів українських письменників на чужі мови і зв'язку їх з чужинцями-колеґами <g/> .
doc#81 Мої маршрути скупчилися на просторі між початком Садово-Куликівської на сході і Благовіщенським базаром на заході <g/> , відстань менше кілометра <g/> , між Басейною на півночі і Павлівським майданом на півдні <g/> .
doc#81 Після цілоденної їзди в гарячому від літнього сонця вагоні ( <g/> коли ми <g/> , між іншим <g/> , побачили перед заходом сонця з вікна вагона мою « <g/> рідну <g/> » Амвросіївку <g/> ) нас непереможно хилило до сну <g/> , так почували себе й наші випадкові супутники в тому ж відділі вагона <g/> .
doc#72 А особливо <g/> , копи як у випадку української мови — більшість ( <g/> українці <g/> ) перебуває під владою меншости чи меншостей ( <g/> наприклад <g/> , між двома світовими війнами <g/> : росіян <g/> , поляків <g/> , румунів і чехів та словаків <g/> ) <g/> , мовне питання неминуче переспи <g/> : бути тільки лінґвістичним питанням <g/> , чи <g/> , краще сказати <g/> , безпосередньо лінгвістичним <g/> , а стає також — і то часто насамперед — питанням політичним <g/> , соціяльним і культурним <g/> .
doc#47 <p> Америка відштовхувала тим <g/> , що в ній <g/> , мовляв <g/> , нема різниці « <g/> між героїчним і негероїчним <g/> , між вартісним і безвартісним <g/> , між сутнім і несутнім <g/> , між етичним і неетичним <g/> » <g/> .
doc#15 <p> Очевидно <g/> , між неповними безприсудковими і називними реченнями є органічна <g/> , принципіяльна близькість ( <g/> але <g/> , звичайно <g/> , не тотожність <g/> ) <g/> , якої нема між багатьма іншими синтаксичними категоріями <g/> .
doc#70 Автор розділу про числівники в СУЛМ і не міг її замовчати <g/> , але подав <g/> , між іншим <g/> , не визначивши місця <g/> .
doc#1 <p> Таким чином <g/> , можливості народньої пісні використовувались майже адекватно оригінальній моделі <g/> , але завдяки послідовному <g/> , поступовому зміщенню образів стерлася межа між нібито справжнім дніпровським пейзажем і порівнянням <g/> , між образами природи і людей <g/> , між завжди узагальненою і дещо абстрактною на- родньою піснею та суб'єктивною ліричною поезією <g/> , де героєм є авторське « <g/> я <g/> » <g/> .
doc#25 Рис цих в дійсності було більше <g/> , але кінець-кінцем для Михальчука важливішу ролю грало не це <g/> , і в одному-двох місцях він навіть <g/> , правда <g/> , між іншим уживає терміну “ <g/> праруська мова <g/> ” ( <g/> 8 <g/> , 137 <g/> ) <g/> , хоч поза тим він підкреслює не раз споконвічний поділ східньослов'янської мовної одиниці на південну й північну групи ( <g/> 2 <g/> , 46 <g/> , 71 <g/> ) <g/> . </p>
doc#40 , при нагоді — принагідний <g/> , понад хмарами — понадхмарний <g/> , після війни — післявоєнний <g/> , між державами — міждержавний <g/> .
doc#40 А буває й так <g/> , що на потрібне поняття в різних середовищах постають різні слова <g/> , між цими словами починається конкуренція <g/> , аж поки кінець-кінцем не усталиться якенебудь одне <g/> .