Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#9 тепер <g/> : не в селянській сорочці <g/> , не в свиті <g/> , а в " <g/> німецькому <g/> " убранню <g/> . Але проте він той самий <g/> »1. </p><p> Від цього
doc#12 , Єгипет <g/> , єпископ <g/> , єресь <g/> , єхидна <g/> . </p><p> Г. Чуже Ö ( <g/> Німецьке Ö <g/> , Французьке ЕU <g/> ) <g/> . </p><p> Чуже ö передаємо
doc#12 е <g/> , напр <g/> . <g/> : Ґете <g/> , монтер <g/> , Бернс <g/> . </p><p> Ґ. Чуже Ü ( <g/> німецьке Ü <g/> , французьке U <g/> ) <g/> . </p><p> Чуже U передаємо українським
doc#72 були точно визначені і добре охоронялися ( <g/> німецькою армією <g/> , що нараховувала до 800 тис <g/> . вояків <g/> ) <g/> ,
doc#0 уявляв <g/> , як <g/> , коли <g/> , де і з ким треба перемовитися ( <g/> німецький патріотизм не перешкоджав йому бути й
doc#55 чи латинської <g/> , а з російської чи польської ( <g/> німецької <g/> ) їдиш <g/> . Натомість тепер <g/> , скажімо <g/> , імідж у нас не
doc#51 історії української мови <g/> , І. Київ 1931. </p><p> 10 <g/> ) Німецькі елементи в українській мові <g/> , Збірник Комісії
doc#40 характер <g/> ; закритого о <g/> , властивого <g/> , напр <g/> . <g/> , німецькій ( <g/> пор <g/> . німецьке Rock і Rose <g/> ) і французькій мові <g/> ,
doc#15 прикметник оформлюється своєрідно ( <g/> напр <g/> . <g/> , німецька мова <g/> ) або принаймні може оформлятися
doc#72 , єврейською і староєврейською разом — 965 <g/> , німецькою </p><p> 19. Ігнатієнко ( <g/> 1926 <g/> , 50 <g/> ) підсумовує стан
doc#93 називалися красними ( <g/> французьке beaux arts <g/> , німецьке schöne Künste <g/> , англійське fine arts <g/> ,
doc#40 vous avez raison <g/> , англійське you are right <g/> , німецьке Sie haben recht <g/> , — отже <g/> , з погляду порівняння з
doc#0 у Харкові не сприяла « <g/> дружбі народів <g/> » <g/> , німецького й українського <g/> . А воля до неї була <g/> , хоча
doc#31 грецько-римське мистецтво <g/> » <g/> ; і ще більше <g/> , німецький експресіонізм — « <g/> це теж предтеча великого
doc#81 невмирущости української ідеї <g/> . Ви <g/> , німецький уряд <g/> , загинете <g/> , ти <g/> , Німеччино <g/> , підеш у руїну <g/> ,
doc#0 . Його ґетри <g/> , його бриджі <g/> , саме добротне <g/> , німецьке <g/> , а може <g/> , колись англійське <g/> , вбрання цегляного
doc#0 Німеччина мала принести німецький закон <g/> , німецьке право <g/> . Для початку — в Україні <g/> . Так <g/> , німецьке
doc#81 їх на показ <g/> , чужим і своїм <g/> . Звичайно <g/> , німецьке військо принесло на Україну смерть і
doc#81 щойно зійшло сонце <g/> , і текст казав <g/> : « <g/> Змагайся <g/> , німецький салдате <g/> , ця чорноземля буде твоя <g/> » <g/> . </p><p> У світлі
doc#72 й неприємно його читати <g/> : сила слів латинських <g/> , німецьких <g/> , польських <g/> , навіть московських при чисто