Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 , кінчилася б нічим або смертовбивством <g/> . І як із такого вагона вилізти <g/> ! А Н. хотів виїхати з
doc#1 , змушує сприймати те <g/> , що він читає <g/> , не просто як ще один літературний твір <g/> , бо для поета це теж не
doc#4 моя <g/> , </p><p> але світ від краю до краю </p><p> належить таким <g/> , як я. </p><p> Сходить сонце щодня уранці <g/> , </p><p> заростає
doc#4 смерти справжня <g/> , чи в загальному сенсі <g/> , чи то як голос авторчиного бачення й відчування <g/> .
doc#6 картини <g/> . І “ <g/> канадськости <g/> ” не тільки в пейзажі <g/> , як <g/> , скажімо <g/> , в Лорена Гарріса або Тома Томсона <g/> , а і
doc#6 картини <g/> . Старші малярі Фландрії <g/> , такі як Фан-Айк <g/> , Мемлінґ <g/> , Рожер Фан-дер-Вайден
doc#9 . <g/> ) </p><p> Відразу я занурився в працю над своєю <g/> , як ми казали <g/> , « <g/> Галичиною <g/> » <g/> , і це були також місяці
doc#9 , що це як не те <g/> , то друге <g/> , — саме так <g/> , наприклад <g/> , як ми бачили <g/> , поставився Б. Грінченко до слова
doc#9 1906-1920 РОКІВ </p><p> Революція 1905 р. <g/> , зламавши <g/> , як відомо <g/> , заборони українського друкованого
doc#9 української літературної мови до російської <g/> , як ми ще покажемо це на прикладах у V розділі <g/> . </p><p> От ще
doc#9 цього матеріялу може бути трактована тільки як галицький мовний набуток <g/> . І тільки через те <g/> , що
doc#9 певної міри сюди ж можна прилучити такі слова <g/> , як муравлисько ( <g/> « <g/> Позирала з високости на
doc#9 » — « <g/> В дорозі <g/> » <g/> , 51 <g/> ) <g/> ; живчик ( <g/> « <g/> Певний у собі <g/> , як живчик вічности <g/> » — « <g/> Intermezzo <g/> » <g/> , 66 <g/> ) <g/> ; кішка ( <g/> «
doc#9 , органічно прийняті тільки в поетичній мові як варіянт <g/> . Такі є м'які форми для всіх
doc#9 при принципіальній єдності літературної мови як їх варіянт двоєдної літературної мови <g/> .
doc#10 суцільні території <g/> ” ( <g/> 16 <g/> , 277 <g/> ) <g/> . </p><p> Взагалі Ганцов як дослідник українських діялектів був далеко
doc#10 праці Ганцова з історичної діалектології як <g/> блестящее применение исторических
doc#10 українських говірок за доведені <g/> . Зрештою <g/> , як побачимо далі <g/> , сама Курило вагалася <g/> , чому
doc#10 наголосу у молдавських говірках такий же <g/> , як у південнозахідніх українських <g/> , — обставина <g/> ,
doc#10 із важливих завдань діалектології є вказати як на окремі переходові явища <g/> , так і на групи