This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | , і паші багато є в нас <g/> , також місце ночувати <g/> . 26 І | той | чоловік нахилився <g/> , і вклонився Богові аж до |
doc#0 | той чоловік <g/> , то прибув він до того чоловіка <g/> , а | той | ось стоїть при верблюдах біля джерела <g/> , 31 і |
doc#0 | з ним <g/> . 33 І поставлено перед ним <g/> , щоб він їв <g/> . А | той | відказав <g/> : Не буду їсти <g/> , аж поки не розкажу своєї |
doc#0 | І Яків дав Ісавові хліба й сочевичного варива <g/> . А | той | з'їв <g/> , і випив <g/> , і встав та й пішов <g/> . І знехтував |
doc#0 | Хто доторкнеться цього чоловіка та жінки його <g/> , | той | певно буде забитий <g/> . 12 І посіяв Ісак у землі тій <g/> , |
doc#0 | те дівча за жінку для мене <g/> ! 5 А Яків почув <g/> , що | той | збезчестив Діну <g/> , дочку його <g/> , а сини його були з |
doc#0 | буде з тебе <g/> , і царі вийдуть із стегон твоїх <g/> . 12 А | той | Край <g/> , що я дав його Авраамові та Ісакові <g/> , дам |
doc#0 | відповідь <g/> . І він послав його з долини Хеврону <g/> , і | той | прибув до Сихему <g/> . 15 І знайшов його один чоловік |
doc#0 | чоловік <g/> , а він ось блукає по полю <g/> . І запитав його | той | чоловік <g/> , кажучи <g/> : Чого ти шукаєш <g/> ? 16 А той |
doc#0 | . Скажи ж мені <g/> , де вони випасають <g/> ? 17 І сказав | той | чоловік <g/> : Вони пішли звідси <g/> , бо я чув <g/> , як казали |
doc#0 | , бо зо мною будуть їсти ці люди опівдні <g/> . 17 І | той | чоловік зробив <g/> , як Йосип сказав був <g/> . І |
doc#0 | з фараонових рабів боявся Господнього слова <g/> , | той | зігнав своїх рабів та свою худобу до домів <g/> . 21 А |
doc#0 | . 5 Безодні їх позакривали <g/> , зійшли до глибин <g/> , як | той | камінь <g/> ! 6 Права рука Твоя <g/> , Господи <g/> , вславлена |
doc#0 | гу <g/> ? <g/> , бо не знали <g/> , що то <g/> . А Мойсей відказав їм <g/> : Це | той | хліб <g/> , що дав вам Господь на їжу <g/> . 16 Це те <g/> , що про |
doc#0 | вдарить раба свого або невільницю свою києм <g/> , а | той | помре під рукою його <g/> , то конче буде покараний |
doc#0 | , то конче буде покараний той <g/> . 21 Тільки якщо | той | переживе день або два дні <g/> , то не буде покараний <g/> , |
doc#0 | або жінку <g/> , а той умре <g/> , конче буде вкаменований | той | віл <g/> , і м'ясо його не буде їджене <g/> , а власник того |
doc#0 | у власника його <g/> , а той його не пильнував <g/> , і заб'є | той | віл чоловіка або жінку <g/> , буде він укаменований <g/> , |
doc#0 | окупа на жертівнику й освятиш його <g/> , і стане | той | жертівник найсвятішим <g/> . Усе <g/> , що доторкнеться |
doc#0 | шекля <g/> , на міру шеклем святині <g/> , двадцять ґер | той | шекель <g/> ; половина цього шекля приношення для |