This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | , що саме там друкується — не мало вже ніякого | значення | <g/> , оберти всіх машин розхитувалися <g/> , |
doc#3 | і збірного значень <g/> , але первісно в усіх | значеннях | узгоджувався зі своїм іменником у роді <g/> , |
doc#4 | , нерозшифровування <g/> , поєднання кількох | значень | <g/> . Ці засоби в Наталі Лівицької-Холодної дуже |
doc#6 | для розуміння творчости Курилика має не менше | значення | <g/> , ніж характер назв його картин <g/> . На Куриликових |
doc#7 | порушити <g/> , коли цей віршик має симптоматичне | значення | для автора <g/> , а може і для розвитку української |
doc#7 | тільки звуки <g/> , що самі собою <g/> , як відомо <g/> , не мають | значення | <g/> . Це не прищепилося і не могло прищепишся <g/> , бо <g/> , |
doc#7 | і не могло прищепишся <g/> , бо <g/> , позбавляючи мову | значення | взагалі <g/> , розривало зв'язки мови не тільки з |
doc#9 | над особисті смаки і не усвідомили загального | значення | дискусії — розпочав Борис Грінченко статтею « |
doc#9 | люди <g/> ! » <g/> ) <g/> . </p><p> Дискусія 1891 — 1892 рр <g/> . мала велике | значення | в розвитку української літературної мови <g/> . |
doc#9 | " <g/> Фавста <g/> " і потрапив добре <g/> »3. Для нас тут не має | значення | <g/> , чи справді слово розвиток — індивідуальний |
doc#9 | галицьких мовних особливостей далеко більше | значення | за таких обставин мало переймання несвідоме <g/> . |
doc#9 | йотованим і <g/> »iv <g/> . </p><p> Ще одна обставина мала велике | значення | для перенесення галицьких мовних елементів до |
doc#9 | витворені від слів з абстрактним значенням <g/> , із | значенням | прикмети або дії <g/> : речниця ( <g/> « <g/> її вважали За |
doc#9 | затримала зі своїм старим східноукраїнським | значенням | <g/> , а слово завчасний прийняла з тамтешнім |
doc#9 | мову <g/> , відкидаючи істотні відтінки | значень | <g/> . Та ж не те саме штучний і робляний <g/> , попит і запит |
doc#10 | , зокрема дієприслівників на -вши в | значенні | одночасної дії ( <g/> 5 <g/> , 32 <g/> ) <g/> ; поради про перевагу |
doc#10 | перехід ‘а в ‘е ( <g/> *и <g/> ) ( <g/> 20 <g/> ) <g/> . Одначе | значення | цих праць Курило годі перецінити <g/> . Поперше <g/> , |
doc#12 | попереднє слово або зворот такого ж самого | значення | <g/> , напр <g/> . <g/> : „За церквою <g/> , ще вище <g/> , ліс“ ( <g/> Б. Лепкий <g/> ) <g/> ; |
doc#12 | Черемош <g/> . </p><p> Навпаки <g/> , коли назва не має виразного | значення | власного імени <g/> , пишемо її малими літерами <g/> , |
doc#14 | імператором залізних строф <g/> , став майстром — і в | значенні | німецького Meister <g/> , і в значенні французького |