Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 , що саме там друкується — не мало вже ніякого значення <g/> , оберти всіх машин розхитувалися <g/> ,
doc#3 і збірного значень <g/> , але первісно в усіх значеннях узгоджувався зі своїм іменником у роді <g/> ,
doc#4 , нерозшифровування <g/> , поєднання кількох значень <g/> . Ці засоби в Наталі Лівицької-Холодної дуже
doc#6 для розуміння творчости Курилика має не менше значення <g/> , ніж характер назв його картин <g/> . На Куриликових
doc#7 порушити <g/> , коли цей віршик має симптоматичне значення для автора <g/> , а може і для розвитку української
doc#7 тільки звуки <g/> , що самі собою <g/> , як відомо <g/> , не мають значення <g/> . Це не прищепилося і не могло прищепишся <g/> , бо <g/> ,
doc#7 і не могло прищепишся <g/> , бо <g/> , позбавляючи мову значення взагалі <g/> , розривало зв'язки мови не тільки з
doc#9 над особисті смаки і не усвідомили загального значення дискусії — розпочав Борис Грінченко статтею «
doc#9 люди <g/> ! » <g/> ) <g/> . </p><p> Дискусія 1891 — 1892 рр <g/> . мала велике значення в розвитку української літературної мови <g/> .
doc#9 " <g/> Фавста <g/> " і потрапив добре <g/> »3. Для нас тут не має значення <g/> , чи справді слово розвиток — індивідуальний
doc#9 галицьких мовних особливостей далеко більше значення за таких обставин мало переймання несвідоме <g/> .
doc#9 йотованим і <g/> »iv <g/> . </p><p> Ще одна обставина мала велике значення для перенесення галицьких мовних елементів до
doc#9 витворені від слів з абстрактним значенням <g/> , із значенням прикмети або дії <g/> : речниця ( <g/> « <g/> її вважали За
doc#9 затримала зі своїм старим східноукраїнським значенням <g/> , а слово завчасний прийняла з тамтешнім
doc#9 мову <g/> , відкидаючи істотні відтінки значень <g/> . Та ж не те саме штучний і робляний <g/> , попит і запит
doc#10 , зокрема дієприслівників на -вши в значенні одночасної дії ( <g/> 5 <g/> , 32 <g/> ) <g/> ; поради про перевагу
doc#10 перехід ‘а в ‘е ( <g/> <g/> ) ( <g/> 20 <g/> ) <g/> . Одначе значення цих праць Курило годі перецінити <g/> . Поперше <g/> ,
doc#12 попереднє слово або зворот такого ж самого значення <g/> , напр <g/> . <g/> : „За церквою <g/> , ще вище <g/> , ліс“ ( <g/> Б. Лепкий <g/> ) <g/> ;
doc#12 Черемош <g/> . </p><p> Навпаки <g/> , коли назва не має виразного значення власного імени <g/> , пишемо її малими літерами <g/> ,
doc#14 імператором залізних строф <g/> , став майстром — і в значенні німецького Meister <g/> , і в значенні французького