This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 | четверо <g/> . Вони мають створити передумови | для | кодексу <g/> . Тим часом — словник правничої |
doc#1 | благодаті Господнього милосердя <g/> : « <g/> Я буду | для | Ізраїлю <g/> , як роса <g/> : розцвіте він <g/> , неначе лілея <g/> » і |
doc#2 | світу Лятуринської — це стала форма | для | вічного набігання власних почуттів і думок <g/> , і |
doc#2 | застигнути на одному <g/> . Яка проста наука <g/> , і яка | для | багатьох незбагненна й неосяжна <g/> ! </p><p> Не знаю <g/> , як |
doc#3 | нові конструкції для письменників-галичан і | для | більшости письменників-еміґрантів <g/> . </p><p> Нові |
doc#4 | приймім другу можливість <g/> , бо воно буде приємне | для | видавців <g/> , а ще й тому <g/> , що воно ніби підтримує мою |
doc#6 | , з того <g/> , що можна знайти й у Кріґгофа ( <g/> | для | прикладу <g/> ) <g/> , — подибуємо в Курилика речі без |
doc#6 | їхню гру для висловлення свого світогляду <g/> , | для | пропаганди своїх ідей <g/> , перше — завжди <g/> , друге — |
doc#7 | щоденної мови <g/> . Це має особливе значення | для | нашої поезії на еміграції <g/> . Надзвичайно |
doc#8 | епохи і надепохального <g/> , того <g/> , що лишається | для | всіх епох <g/> , — він любив говорити <g/> , що історизм — у |
doc#8 | він про те чи не думав <g/> , — його твори писані не | для | сучасників <g/> . </p><p> Майже всі |
doc#9 | з переїздом до Львова мовні відмінності стали | для | мене особливо виразними <g/> . При цьому це були не |
doc#9 | замітки <g/> . Його допомога в збиранні матеріалів | для | моєї книжки була дорогоцінна <g/> . </p><p> Усе тут попереду |
doc#9 | від 1944 року <g/> . </p><p> Частково текст <g/> , приготований | для | німецького видання <g/> , був перекладений |
doc#9 | на їх <g/> , а вони на нас чинили б живий і дуже корисний | для | народної справи вплив <g/> »2. Отже <g/> , тут не тільки |
doc#9 | державницької <g/> , яка завжди вимагає уніфікації | для | одного життя <g/> , а значить і уніфікації народної |
doc#9 | свого перекладу " <g/> Фавста <g/> " і потрапив добре <g/> »3. | Для | нас тут не має значення <g/> , чи справді слово |
doc#9 | ( <g/> роздмуханого і перебільшеного ним <g/> ) явища <g/> . Це | для | нього щось безпричинне <g/> , незрозуміле <g/> , « <g/> чудне |
doc#9 | дискусії <g/> , здається <g/> , лишився нерозкритим | для | всіх її учасників — принаймні нам невідомі |
doc#9 | мови у тридцятих роках був фатальним | для | багатьох біографічно зв'язаних осіб <g/> . Бо |