Корпус текстів Юрія Шевельова (Шереха)
This action may take several minutes for large corpora, please wait.
doc#0 — був би записатися до так званої німецької народности ( <g/> Volksdeutsche <g/> ) <g/> . Німці радо брали до свого
doc#1 « <g/> Неофітів <g/> » <g/> . Це « <g/> Саул <g/> » <g/> , датований 13-м жовтня I860 р. Мабуть <g/> , не випадково цей твір залишився
doc#4 , Євгена Маланюка ( <g/> « <g/> Ліричний спогад <g/> » <g/> ) <g/> , Оксану Лятуринську ( <g/> « <g/> Півонії <g/> » <g/> ) <g/> , Маємо також образ через коротку
doc#4 так добре відтворив у двох рядках Люїс Каррол <g/> : </p><p> We are but older children <g/> , dear <g/> , </p><p> Who fret to find
doc#4 її так <g/> : Засоби поетичної техніки Наталі Лівицької- Холодної <g/> , взяті в сумі й взаємодії <g/> , творять у її
doc#5 другий і останній роман Підмогильного твором протисовєтським <g/> ? У політичному сенсі <g/> , розуміється <g/> , ні <g/> .
doc#6 , отже <g/> , ані літературним habitue чи blase <g/> , ані ентузіястом літературної моди <g/> . Але це не означає <g/> , що його
doc#6 куті <g/> ) в “ <g/> А тоді одного дня Том не повернувся <g/> ” ( <g/> ч. 9 <g/> ) і в “ <g/> Ось де мій ворог <g/> ” ( <g/> ч. 25 <g/> ) <g/> ; досить виразний
doc#7 . Проте українська поезія не тільки в УССР <g/> , а і на еміґрації вперто й за всяку ціну хоче насамперед означати
doc#7 » <g/> ) <g/> , Андре Бретона ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> L'An Suave <g/> » <g/> ) або Франсіска Понжа ( <g/> напр <g/> . <g/> , « <g/> Le Jeune Arbre <g/> » <g/> ) <g/> . Зрештою <g/> ,
doc#9 аналізували реальні впливи і противпливи ( <g/> І. Огієнко <g/> , В. Чапленко <g/> <g/> ) <g/> . Як загальновідомо <g/> , сам-один
doc#9 реальні впливи і противпливи ( <g/> І. Огієнко <g/> , В. Чапленко <g/> <g/> ) <g/> . Як загальновідомо <g/> , сам-один на полі не воїн
doc#9 . <g/> : Ном <g/> . <g/> ) <g/> , виспа ( <g/> « <g/> Мілі й виспи дужі <g/> » — 71 <g/> ; пор <g/> . ще 307 <g/> ; Жел <g/> . <g/> ) <g/> , улива ( <g/> « <g/> Уливами мила ти землю суху <g/> » — 76
doc#9 — зах <g/> . -укр <g/> . баєчний <g/> : « <g/> Повні там баєчних мрій <g/> » ( <g/> 136 <g/> ) <g/> ; сх <g/> . -укр <g/> . повітря — зах <g/> . -укр <g/> . воздух <g/> : «
doc#9 життя в обох частинах України <g/> . </p><p> Стаття А. Кримського принесла вперше в дискусії фахове
doc#9 мовного <g/> ) консерватора І. Нечуя-Левицького <g/> , М. Коцюбинський робить далі з цього факту зовсім
doc#9 мова на Україні <g/> » ( <g/> « <g/> Україна <g/> » <g/> , 1907 <g/> , чч <g/> . 1—3 <g/> ) і « <g/> Криве дзеркало української мови <g/> » ( <g/> 1912 <g/> ) <g/> ,
doc#9 відповідь <g/> , що « <g/> мова в ній ( <g/> статті самого І. Нечуя-Левицького про чистоту мови від галицьких елементів <g/> , —
doc#9 ласухи яку леґумінку <g/> » — Там же <g/> , 45 <g/> ) <g/> ; риж ( <g/> « <g/> Пілав з підмоченого рижу <g/> » — « <g/> На камені <g/> » <g/> , 8 <g/> ) <g/> ;
doc#9 . М. Коцюбинський добре знав східноукраїнські варіянти <g/> , широко їх використовував і їх зовсім не